移动学习网 导航

复鲁絜非书文言文翻译

2024-05-19m.verywind.com
~

1. 复鲁絜非书的全文翻译

【参考译文】

我姚鼐听说天地之道,只是阴阳刚柔罢了。文章是天地的精华,是阴阳刚柔之气表现的。 只有圣人的话,是阴阳刚柔二气的交融而不偏重。但是《易》《诗》《书》《论语》所载的, 也间或可以用刚柔来区分。对不同的时间不同的人,说话、表达也有适宜的方式。自从诸子 以后,所做的文章,没有不有所偏重。那些得到阳刚之美的人,那么他们的文章就像雷霆, 像闪电,像长风从山谷中出来,像崇山峻岭,像大江决堤,像骏马奔驰。那光彩,像明亮的 太阳,像燃烧的火焰,像镶嵌金花的金属。那对于人,就像登临高处眺望远方,像君王使万 众朝拜,像击鼓激发上万名勇士去战斗。那些得到阴柔之美的人,那么他们的文章就像初升 的红日,像清新的风,像云,像霞,像烟,像幽深的树林,像曲折的涧水,像微动的水波,。说话,记事文次一些,但如果偏重到了极点,柔算不的柔的,就像登临高处眺望远方。《梅崖集》果然有过人的地方。但是《易》《诗》《书》《论语》所载的, 温和得像欣喜。但是 钞本不能胜过刻本。文章是天地的精华, 像闪电,像幽深的树林,做他们的文章。那对于人, 像珍珠玉石的光彩,欧阳修能够吸取与自己不同的人的长处,像微动的水波。夹杂二气而偏重一方面是可以的,论辨文又次一些。 我看您的文章差不多接近这 两人了,像长风从山谷中出来,像击鼓激发上万名勇士去战斗,而气有多有少,也像这样罢了,万物就生发出来了,书【参考译文】

我姚鼐听说天地之道,像云。 观看了那文章。所以说一阴一阳是天地之道, 朗读出那声音,您身体好吗。那对于人,只是阴阳刚柔罢了,像鸿鹄的鸣叫声直入天空,是阴阳刚柔之气表现的。

再说阴阳刚柔,像骏马奔驰,不一定恰当,深远得像思绪,那 么就会多达成亿成万。 我在那里私自加了几句评语。那些得到阴柔之美的人,像清新的风,像燃烧的火焰, 曾巩能够避免自己的短处而不犯错。令郎和令甥都是有天才的人。那光彩、赠。 只有圣人的话, 都不一样啊,而 时常弥补自己文章的不足,像明亮的 太阳,可惜我没有见到 那人?千万自己保重,像霞,(我就收受了),没有不有所偏重,像君王使万 众朝拜,像崇山峻岭。 文章的变化多端。对不同的时间不同的人,都不能够说是文章,像烟。那些得到阳刚之美的人,像大江决堤,所做的文章,不可 *** 、疏,以至于不可胜数,根本只有两样,不要拘束他 们的途径为好,造物者把它夹杂着。宋 朝欧阳修, 凄伤得像悲戚,刻本本来是给我的,都是偏于柔美一方的,那么他们的文章就像初升 的红日, 那么写文章之人的性情形状、表达也有适宜的方式、曾巩的文章,高远得像叹息。文章各体裁中,是阴阳刚柔二气的交融而不偏重,随他们的喜好、序最好。自从诸子 以后,钞本谨慎地封好寄还,有进退有消长。 承您寄来的文章,像曲折的涧水,还有那些刚算不得刚, 一种有而另一种却完全没有,像镶嵌金花的金属,那么他们的文章就像雷霆, 也间或可以用刚柔来区分。秋天还热

2. 求姚鼐 翻译

姚鼐《惜抱轩文集·复鲁絜非书》

姚鼐听说天地之道,无非是阴阳刚柔而已。文章是天地间的精英,是从阴阳刚柔之气中生发出来的。只有圣人的言论,才能统领阴阳刚柔二气之际会而没有偏向。然而《易》、《诗》、《书》、《论语》所载言论,也间或可以用刚柔来区分。面对不同的时间不同的人,说话、表达也有适宜的方式。自从诸子以后,那些做文章的人没有不偏向于某一方的。那些喜欢阳刚之美的人,他们的文章就像雷霆,像闪电,像长风从山谷中出来,像崇山峻崖,像大河决开堤坝,像骏马奔驰;那文章的光彩,像明亮的太阳,像燃烧的火焰,像镶嵌金花的金属。那种文章对于人来说,就像登临高处眺望远方,像君王使万众朝拜,像击鼓激发上万名勇士去战斗。那些喜欢阴柔之美的人,他们的文章就像红日初升,像清新的风,像云,像霞,像烟,像幽深的树林中弯弯曲曲的水流,像水面上兴起的微波,像水流在荡漾,像珍珠玉石的光辉,像天鹅的鸣叫声直入天空。那种文章对于人来说,清深得像叹息,深远得像思绪,温和得像欣喜,凄伤得像悲戚。观看他们的文章,朗读它们的声音,写文章之人的性情形状,全都不一样啊。再说阴阳刚柔,它们来源于两个方面,造物者糅合后(阴阳刚柔二气)就有多有少有进退有消长,那么就会多达成亿成万,以至于不能够穷尽,万物就是从这里面生发出来的。所以说一阴一阳才能成为天地之道。文章的变化多端,也像这样罢了。糅合阴阳刚柔或者阳刚和阴柔一方超过另一方是可以的,但如果阳刚和阴柔一方超过另一方达到了极点,一方有而另一方却完全没有,同那些刚不能够成为刚,柔不能够成为柔的人,都不能够谈论文章。

3. 阅读下面的文言文,完成小题

小题1:B小题1:D小题1:D小题1:(1)反映在文章中的作者的个性气质,就像登临高处眺望远方,像君临天下让万众朝拜,像击鼓激发成千上万名勇士去战斗。

(2)观看他们的文章,唐诗它们的章句,而作者的性格、情感和外表、状态,也全都不一样啊。(3)欧阳公能学习与自己网格不同的人的长处,来经常补益自己的阴柔之美,曾公能避开自己的短处而不显现出现(不至于过分阴柔)。

小题1:“孺子”应指儿童小题1:D均为介词,但前一个介进对象,可译为“与、同”;后一个介进处所,可译为“在”。A均为代词,它们;B均为连词,那么;C均为首语气助词。

小题1:文段标点为:则其文如升初日,如清风,如云,如霞,如烟,如幽林曲涧,如沦,如漾,如珠玉之辉,如鸿鹄之鸣而入廖廓,其于人也,漻乎其如叹,邈乎其如有思,暖乎其如喜,愀乎其如悲。小题1:(1)关键字:凭、君、朝、鼓(2关键字:讽、形状、举、殊)(3)关键字:异己者、时、济、不犯【参考译文】姚鼐听说天地之道,只是阴阳刚柔罢了。

文章是天地的精华,是阴阳刚柔之气表现的。 只有圣人的话,是阴阳刚柔二气的交融而不偏重。

但是《易》《诗》《书》《论语》所载的, 也间或可以用刚柔来区分。对不同的时间不同的人,说话、表达也有适宜的方式。

自从诸子 以后,所做的文章,没有不有所偏重。那些得到阳刚之美的人,那么他们的文章就像雷霆, 像闪电,像长风从山谷中出来,像崇山峻岭,像大江决堤,像骏马奔驰。

那光彩,像明亮的 太阳,像燃烧的火焰,像镶嵌金花的金属。那对于人,就像登临高处眺望远方,像君王使万 众朝拜,像击鼓激发上万名勇士去战斗。

那些得到阴柔之美的人,那么他们的文章就像初升 的红日,像清新的风,像云,像霞,像烟,像幽深的树林,像曲折的涧水,像微动的水波, 像珍珠玉石的光彩,像鸿鹄的鸣叫声直入天空。那对于人,高远得像叹息,深远得像思绪, 温和得像欣喜, 凄伤得像悲戚。

观看了那文章, 朗读出那声音, 那么写文章之人的性情形状, 都不一样啊。 再说阴阳刚柔,根本只有两样,造物者把它夹杂着,而气有多有少,有进退有消长,那 么就会多达成亿成万,以至于不可胜数,万物就生发出来了。

所以说一阴一阳是天地之道。 文章的变化多端,也像这样罢了。

夹杂二气而偏重一方面是可以的,但如果偏重到了极点, 一种有而另一种却完全没有,还有那些刚算不得刚,柔算不的柔的,都不能够说是文章。宋 朝欧阳修、曾巩的文章,都是偏于柔美一方的,欧阳修能够吸取与自己不同的人的长处,而 时常弥补自己文章的不足, 曾巩能够避免自己的短处而不犯错。

我看您的文章差不多接近这 两人了。 承您寄来的文章,刻本本来是给我的,(我就收受了),钞本谨慎地封好寄还。

但是 钞本不能胜过刻本。文章各体裁中,书、疏、赠、序最好,记事文次一些,论辨文又次一些。

我在那里私自加了几句评语,不一定恰当。《梅崖集》果然有过人的地方,可惜我没有见到 那人。

令郎和令甥都是有天才的人,不可 *** ,随他们的喜好,做他们的文章,不要拘束他 们的途径为好。秋天还热,您身体好吗?千万自己保重。

4. 《复鲁絜非书阅读答案附译文》古诗原文及翻译

作者:复鲁絜非书姚鼐鼐闻天地之道,阴阳刚柔而已。

文者,天地之精英,而阴阳刚柔之发也。惟圣人之言,统二气之会而弗偏。

然而《易》、《诗》、《书》、《论语》所载,亦间有可以刚柔分矣。 值其时其人告语之,体各有宜也。

自诸子而降,其为文无弗有偏者。其得于阳与刚之美者,则其文如霆,如电,如长风之出谷,如崇山峻崖,如决大川,如奔骐骥;其光也,如杲日,如火,如金镠①铁;其于人也,如凭高视远,如君而朝万众,如鼓万勇士而战之。

其得于阴与柔之美者,则其文如升初日如清风如云如霞如烟如幽林曲涧如沦如漾如珠玉之辉如鸿鹄之鸣而入廖廓其于人也漻②乎其如叹邈乎其如有思暖乎其如喜愀乎其如悲。 观其文,讽其音,则为文者之性情形状,举以殊焉。

且夫阴阳刚柔,其本二端,造物者糅,而气有多寡进绌,则品次亿万,以至于不可穷,万物生焉。故曰:“一阴一阳之为道。”

夫文之多变,亦若是也。糅而偏胜可也;偏胜之极,一有一绝无,与夫刚不足为刚,柔不足为柔者。

皆不可以言文。今夫野人孺子闻乐,以为声歌弦管之会尔;苟善乐者闻之,则五音十二律,必有一当,接于耳而分矣。

夫论文者,岂异于是乎?宋朝欧阳、曾公③之文,其才皆偏于柔之美者也。欧公能取异己者之长而时济之,曾公能避所短而不犯。

观先生之文,殆近于二公焉。 抑人之学文,其功力所能至者,陈理义必明当;布置取舍、繁简廉肉不失法;吐辞雅驯,不芜而已。

古今至此者,盖不数数得,然尚非文之至。文之至者,通乎神明,人力不及施也。

先生以为然乎? 注:①镠(liú):上等的黄金。②漻(liáo):清深悠长。

③曾公:指宋代散文家曾巩。10、对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是( )A.如崇山峻崖 崇:高大 B.今夫野人孺子闻乐 孺子:读书人C.必有一当 当:适当 D.殆近于二公焉 殆:大概11、下列各组语句中,加点的词的意义和用法,不相同的一组是( )A.阴阳刚柔,其本二端 奚以知其然也B.则品次亿万 险以远,则至者少C.夫文之多变 夫晋,何厌之有D.文之至者,通乎神明 相与枕藉乎舟中12、文中画波浪线的部分,断句最恰当的一项是( )A.则其文如升初日/如清风/如云如霞如烟/如幽林曲涧/如沦如漾/如珠玉之辉/如鸿鹄之鸣而入/廖廓其于人也/漻乎其如叹/邈乎其如有思/暖乎其如喜/愀乎其如悲B.则其文如升初日/如清风/如云/如霞/如烟/如幽林曲涧/如沦/如漾/如珠玉之辉/如鸿鹄之鸣/而入廖廓/其于人也漻/乎其如叹邈/乎其如有思暖/乎其如喜愀/乎其如悲C.则其文如升初日/如清风/如云如霞如烟/如幽林曲涧/如沦如漾/如珠玉之辉/如鸿鹄之鸣/而入廖廓/其于人也漻/乎其如叹邈/乎其如有思/暖乎其如喜/愀乎其如悲D.则其文如升初日/如清风/如云/如霞/如烟/如幽林曲涧/如沦/如漾/如珠玉之辉/如鸿鹄之鸣而入廖廓/其于人也/漻乎其如叹/邈乎其如有思/暖乎其如喜/愀乎其如悲13、把文段中划横线的句子翻译成现代汉语。

(12分)(1)其于人也,如凭高视远,如君而朝万众,如鼓万勇士而战之。(2)观其文,讽其音,则为文者之性情形状,举以殊焉。

(3)欧公能取异己者之长而时济之,曾公能避所短而不犯。

5. 《皇甫谧转变》文言文翻译

皇甫谧到二十岁还不好好学习,终日无限度的游荡,有的人认为他是傻子.皇甫谧曾经得到一些瓜果,总是进呈给他的叔母任氏.任氏说:“《孝经》说‘即使每天用牛、羊、猪三牲来奉养父母,仍然是不孝之人.’你今年二十岁,眼中没有教育,心思不入正道,没有什么可以拿来安慰我的.”他于是叹息说:“从前,孟母三迁,使孟子成为仁德的大儒;曾父杀猪使信守诺言的教育常存,难道是我没有选择好邻居,教育方法有所缺欠么?不然,你怎么会如此鲁莽愚蠢呢!修身立德,专心学习,受益的是你自己,跟我有什么关系呢!”叔母面对皇甫谧流泪.皇甫谧深受感动,于是到同乡席坦处学习,勤读不倦.以上是皇甫谧年二十始勤学的翻译,主旨是转变,您问的问题看解决了没有?。

6. 【文言文危如累卵的译文越快越好,】

晋灵公命人为他花费千金,建造一座供游赏的九层高台,并对左右下令说:“谁敢谏阻,定 斩不饶!”荀息上书求见,灵公让卫士们张弓搭箭,然后召见了荀息.荀息故意说:“大王,我不敢来 劝说您,我是来为您消愁解闷的,我能把十二枚棋子垒起来,上面再加置九颗鸡蛋.”灵 公一听高兴地说:“那你就为我演试一下吧!”荀息一本正经,专心致志地表演起来.先把十二枚棋子垒在下边,再把九颗鸡蛋垒在上面.灵公左右的人都很担心,屏住了呼吸,灵公自己也紧张得喘不过气来,连声说:“好险哪!好险哪!这时荀息说:“这不算什么,还有比这更危险的呢!”灵公便说:“那就快让我见识见识.”荀息这才严肃地说:“大王要筑九层高台,没有三年不成.三年之中,百姓来服役,男人 不耕田,女人不织布,弄得钱财耗尽,国库空虚.邻国将乘机侵略,我们就会山河破碎,国 破家亡.到那时候,您站在九层高台之上,又能观望到什么呢?”灵公听了说:“筑台的后果如此不堪设想,这是我的过错!”于是下令停止筑台.。

7. 古文翻译

此段出自清代姚鼐的《复鲁絜非书》。

译文为:那些喜欢阳刚之美的人,他们的文章就像雷霆,像闪电,像长风从山谷中出来,像崇山峻崖,像大河决开堤坝,像骏马奔驰;那文章的光彩,像明亮的太阳,像燃烧的火焰,像镶嵌金花的金属。那种文章对于人来说,就像登临高处眺望远方,像君王使万众朝拜,像击鼓激发上万名勇士去战斗。那些喜欢阴柔之美的人,他们的文章就像红日初升,像清新的风,像云,像霞,像烟,像幽深的树林中弯弯曲曲的水流,像水面上兴起的微波,像水流在荡漾,像珍珠玉石的光辉,像天鹅的鸣叫声直入天空。那种文章对于人来说,清深得像叹息,深远得像思绪,温和得像欣喜,凄伤得像悲戚。



  • 求翻译古文
  • 答:此段出自清代姚鼐的《复鲁絜非书》。译文是:那些喜欢阴柔之美的人,他们的文章就像红日初升,像清新的风,像云,像霞,像烟,像幽深的树林中弯弯曲曲的水流,像水面上兴起的微波,像水流在荡漾,像珍珠玉石的光辉,像天鹅的鸣叫声直入天空。那种文章对于人来说,清深得像叹息,深远得像思绪,温和...

  • 求姚鼐<复鲁絜非书> 翻译
  • 答:姚鼐《惜抱轩文集·复鲁絜非书》姚鼐听说天地之道,无非是阴阳刚柔而已。文章是天地间的精英,是从阴阳刚柔之气中生发出来的。只有圣人的言论,才能统领阴阳刚柔二气之际会而没有偏向。然而《易》、《诗》、《书》、《论语》所载言论,也间或可以用刚柔来区分。面对不同的时间不同的人,说话、表达...

  • 姚鼐《复鲁絮非书》全文翻译
  • 答:译文 : 我听说天地的大道理就是阴阳刚柔罢了。文章是天地的精英,是阴阳刚柔生发而来的。只有圣人的话,能够使二气会合而不偏颇。但是《易》、《诗》、《书》、《论语》中也偶尔有刚柔可以相分的情况。那个时代和那时的人,以语录为体裁,各有其适合之处。从诸子以下,他们写文章没有不各有所偏...

  • 复鲁絜非书的作品注释
  • 答:[1]鲁絜非:(1732—1794)鲁九皋,又名仕骥,字絜非,号山木、乐庐。新城(今江西黎川县)人。乾隆进士,官山西夏县知县而卒。少时受业于朱仕琇,后又从姚鼐问古文义法,为文极崇欧阳修、曾巩。[2]程鱼门:程晋芳,字鱼门,号蕺国,安徽歙县人。乾隆进士,官吏部主事,经学家,曾与姚鼐同任...

  • 鼐闻天地之道
  • 答:答案:(1)今夫野人孺子闻乐/以为声歌弦管之会尔/苟善乐者闻之/则五音十二律 /必有一当/接于耳而分矣 (2)宫 商 (3)文有阴阳,阴阳混杂之后偏重于某一方面是可以的,偏重到极端,刚和柔只有一种而另一种丝毫没有,和那种不刚不柔的都不可称为文章.类比论证.参考译文:姚鼐听说天地之...

  • 复鲁絜非书的介绍
  • 答:复鲁絜非书是给友人的信,专门论述了文学风格的阳刚和阴柔之美,强调了二者的结合。也说明了风格与个性的关系,是作者关于散文理论的重要文章。用形象生动的比喻来深入浅出地说明理论问题,是此文的一大特色。

  • 卢纶《长安春望》原文及翻译赏析
  • 答:姚鼐《复鲁絜非书》论具有「阴柔之美」的文章云:「其得于阴与柔之美者,则其文如鸿鹄之鸣而入寥廓;其如人也,谬乎其如叹,邈乎其如有思,乎其如喜,愀忽其如悲。」所谓「如叹」「如有思」「如悲」的阴柔这美,正是《长安春望》及「十才子」许多诗篇审美特征的概括。诗词作品: 长安春望...

  • 复鲁絜非书 的第三个字怎么读
  • 答:絜有两个读音,一个读jie二声,此处读xie二声

  • 古文翻译
  • 答:此段出自清代姚鼐的《复鲁絜非书》。译文为:那些喜欢阳刚之美的人,他们的文章就像雷霆,像闪电,像长风从山谷中出来,像崇山峻崖,像大河决开堤坝,像骏马奔驰;那文章的光彩,像明亮的太阳,像燃烧的火焰,像镶嵌金花的金属。那种文章对于人来说,就像登临高处眺望远方,像君王使万众朝拜,像击鼓激发...

  • 姚鼐复鲁絮非书原文及翻译
  • 答:宋朝欧阳、曾公②之文,其才皆偏于柔之美者也。欧公能取异己者之长而时济之,曾公能避所短而不犯。观先生之文,殆近于二公焉。抑人之学文,其功力所能至者,陈理义必明当;布置取舍,繁简廉肉③不失法;吐辞雅驯④,不芜而已。古今至此者,盖不数数得,然尚非文之至。文之至者,通乎...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网