移动学习网 导航

《鸲鹆》译文

2024-05-13m.verywind.com
~ 故事概要: 鸲鹆(qú yù),俗称八哥。文中的八哥没有现实生活中的人云亦云,却多了些许狡黠。从故事中可以看到一个道理,或者说是对“近朱者赤,近墨者黑”的阐释,又或者是对那个时代有着小聪明,懂趋炎附势的人的讽刺吧!

从心理学的角度去分析文中的王爷,人的天性都是喜欢听好听的,将这种人性的弱点运用到老子和兵书中,则是“将欲败之,必姑辅之;将欲取之,必姑与之。将欲废之,必故兴之。”

天花乱坠的修饰语,会让人麻痹,适当的自我反思是有必要的,找到根本原因才能更进。当然,一千个读者有一千个哈姆雷特吧,看你如何去理解喽!

王汾滨言:其乡有养八哥者,教以语言,甚狎习,出游必与之俱,相将数年矣。一日将过绛州,去家尚远,而资斧已罄,其人愁苦无策。鸟云:“何不售我?送我王邸,当得善价,不愁归路无资也。”其人云:“我安忍。”鸟言:“不妨。主人得价疾行,待我城西二十里大树下。”其人从之。

译文: 这个故事来自于王汾滨的口述,由毕载积先生记录在册,蒲松龄先生誊写。

在乡里有一个喜欢养八哥的人(问了方便阅读,在此称为“可可先生”,取自八哥的哥字的拆分。),教它们说话,八哥是个模仿能力且聪明的鸟儿,学得很是熟练,可可先生每每出游都带上它,已经有三四年的时间之久了。

一天在路过绛州这个地方的时候,离家还有些距离,也不是三两天就能到的,然而身上的钱已经花光了,可可先生愁眉苦脸的毫无对策。

八哥对可可先生说:“你何不把我卖了呢?送我到这个地方有钱的王府去,一定可以卖个好价钱,也不用愁没有回家的路费了。”

可可先生对八哥说:“我怎么能把你卖了呢?我能忍着回家去的。”八哥心疼的对自己的主人可可先生说:“没事儿的,主人拿到钱就离开,在城西二十里地的大树下面等我就好。”可可先生听从了八哥的话。

携至城,相问答,观者渐众。有中贵见之,闻诸王。王召入,欲买之。其人曰:“小人相依为命,不愿卖。”王问鸟:“汝愿住否?”言:“愿住。”王喜,鸟又言:“给价十金,勿多予。”王益喜,立畀十金,其人故作懊悔状而去。王与鸟言,应对便捷。呼肉啖之。食已,鸟曰:“臣要浴。”王命金盆贮水,开笼令浴。浴已,飞檐间,梳翎抖羽,尚与王喋喋不休。顷之羽燥。翩跹而起,操晋音曰:“臣去呀!”顾盼已失所在。王及内侍仰面咨嗟,急觅其人则已渺矣。后有往秦中者,见其人携鸟在西安市上。此毕载积先生记。

译文: 可可先生带着他的八哥来到了县城里,与八哥进行着流畅的对话,渐渐地吸引了一大波人的围观。不一会儿过来一个有钱有势儿的主儿,听大家都叫他“王爷”。

他看到八哥如此聪明就想买下它,可可先生表情极不情愿的说道:“这只八哥与我相依为命,我不卖。”

王爷就问八哥:“你愿意和我一起回家,待在我的府里吗?”八哥欢喜地拍打着翅膀:“愿意”,王爷很是高兴,八哥就对王爷说道:“你给他十两黄金就好,不要给多了。”王爷看到鸟儿如此机智聪明,就更加喜欢了。

立马就给了可可先生十两黄金,可可先生假装自己很是懊悔的样子离开了。王爷与八哥对话,八哥皆能对答如流。王爷更加喜欢了,拿来肉给八哥吃,八哥吃完了就开始耍起派头:“臣要沐浴了。”

于是,王爷就命令仆人用金盆给八哥装满水,并打开了八哥的笼子,八哥也是很乖的进入盆中洗澡,洗完后,就飞到屋檐下,开始梳理自己的羽毛,一边整理自己的形象,一边与王爷对话,说尽了自己库存的好言好语。

不一会儿它的羽毛就干了,可以振翅了,它一边飞一边操着山西的口音,说道:“臣就先走了,后会无期。”

就在王爷左顾右盼的时候,八哥已经飞得不见了踪影,王爷赶紧吩咐仆人去查询那个卖八哥的人,早已经不知所踪了。

后来,还有人在秦中看到过可可先生带着一只八哥经过西安,用同样的方法骗取路费。

P(

  • 鹦鹉与八哥文言文
  • 答:1. 《鹦鹉与八哥》文言文全文翻译 原文 鸲鹆(qúyù俗名“八哥”)之鸟出于南方,南人罗而调其舌,久之,能效人言,但能效数声而止,终日所唱,惟数声也。蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也,曷若我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭,终身不复效人言。文中...

  • 八哥效人言文言文
  • 答:译文:(有一种叫)鸲鹆的鸟出生在南方,南方人捕捉(它)并教它说话。时间长了,(它)能模仿人说话,(然而)只能模仿几句就停下了。一天到晚所模仿的,只是那几句而已。(有一只)蝉在院子(的树上)叫,鸲鹆听了便讥笑它。蝉对鸲鹆说:“你能模仿人说话,很好;然而(你)所说的,不曾有...

  • 鹦鹉八哥的文言文
  • 答:2. 《鹦鹉与八哥》文言文全文翻译 原文 鸲鹆(qúyù俗名“八哥”)之鸟出于南方,南人罗而调其舌,久之,能效人言,但能效数声而止,终日所唱,惟数声也。蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也,曷若我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭,终身不复效人言。文中...

  • 文言文鸲鹆效言翻译 急!!!
  • 答:译文 八哥出生在南方,南方人用网把它捕捉到并调整它的舌头,(加以训练),久而久之,便能模仿人说话,但只能模仿几句罢了,一天到晚说的就是那么几句。蝉在院子里叫,八哥听了讥笑它。蝉对八哥说:“你能说人话,很好,可是你自己要说的话却未曾说出来,哪能像我这样自己表示自己的意图啊!”...

  • 《鸲鹆》中的食是什么意思吗?
  • 答:聊斋志异《鸲鹆》原文 王汾滨言:其乡有养八哥者,教以语言,甚狎,出游 必与之俱,相将数年矣。一日,将过绛州,而资斧已罄,其人愁苦无策。鸟云:“何不售我?送我王邸,当得善价,不愁归路无资也。”其人 云:“我安忍。”鸟言:“不妨。主人得价疾行,待我城西二十里大树下。” 其...

  • 急需《聊斋志异 鸲鹆》的翻译
  • 答:到后来,这位养八哥的先生每次出门游玩都带着八哥,他和八哥像一对知心朋友那么亲热。一晃几年光阴过去了。有一天,这位养八哥的先生将路过绛州。这地方离他的家很远,而他的路费早已用完了,住不了店也吃不上饭,先生十分焦急,可是又没有什么办法可想。这时,八哥对他说:“你何不把我卖掉?你要是...

  • 《鸲鹆》译文
  • 答:译文: 可可先生带着他的八哥来到了县城里,与八哥进行着流畅的对话,渐渐地吸引了一大波人的围观。不一会儿过来一个有钱有势儿的主儿,听大家都叫他“王爷”。他看到八哥如此聪明就想买下它,可可先生表情极不情愿的说道:“这只八哥与我相依为命,我不卖。”王爷就问八哥:“你愿意和我一起回家...

  • 鸲鹆鸟文言文寓意
  • 答:鸲鹆(qúyù俗名“八哥”)之鸟出于南方,南人罗而调其舌,久之,能效人言,但能效数声而止,终日所唱,惟数声也.蝉鸣于庭,鸟闻而笑之.蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也,曷若我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭,终身不复效人言.(选自《叔苴子》)文中“未尝言也”,照字面翻译...

  • 蝉与鸲鹆 翻译
  • 答:一、翻译:(有一种叫)八哥的鸟出生在南方,南方人用网捕捉(它)并教它说话。时间长了,(它)能模仿人说话,(但是)只能模仿几句就停下了。一天到晚所模仿的,只是那几句而已。(有一只)蝉在院子(的树上)叫,鸲鹆听了便讥笑它。蝉对鸲鹆说:“你能说人话,很好;但是(你)所说的,不曾有一句是...

  • 蝉与鸲鹆的解释
  • 答:注释 鸲鹆(qú yù):鸟名,俗名“八哥”。罗:用网捕捉。效:模仿。惟:同“唯”,单单,只。曷(hé)若:何如。用反问的语气表示不如。译文 有一种叫鸲鹆的鸟,出生在南方。南方的人用网捕捉它并教它学说人话,时间长了,鸲鹆能模仿人说话,但是只能模仿几句就停下了,一天到晚所模仿的...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网