移动学习网 导航

鸲鹆鸟文言文阅读原文带翻译

2024-04-28m.verywind.com
~

在我们上学期间,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。相信很多人都在为看懂文言文发愁,下面是我整理的鸲鹆鸟文言文阅读原文带翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

原文

鸲鹆之鸟,出于南方。南人罗尔调其后,久之,能效人言;但能效声而止,终日所唱,惟数声也。蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也。偈若我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭,终身不复效人言。

译文

鸲鹆鸟生长在南方,南方人把它捉来剪圆了舌头,教它说人话。久而久之,它居然能说人话了。但它只能学几句简单的话,一天到晚所唱的,老是那么几句。有一天,一只知了在庭院里鸣叫。鸲鹆听见了,轻蔑地笑起来。知了对鸲鹆说:“你能像人一样说话很好。但你所说的却是现成的、可到处套用的空话。你哪能像我这样按照自己的意思说话呢!”鸲鹆被说得低下头,十分惭愧,从此再不说没有意义的套话了。

鸲鹆鸟,让我们明白自己要有主见,不能人云亦云。还想了解更多吗?记住网站,需要的时候随时来。

扩展: 文言文教方法介绍

一、诵读结合法

诵读是文言文教学的重要方法,是整体感知的有效途径。对于文言文来讲,文言虚词和句式往往会直接表现文章的语气和作者的情绪、情趣,而文章的句读则简直就是作者的情感节奏。诵读文言文的过程不仅是正音识字的过程,也是解词悟意、揣摩思考的过程。文言文教学必须在反复诵读中品味语言之精练、意境之优美、内涵之丰富。因为,通过诵读和背诵,整篇文章记熟了,文中实词的意义和虚词的用法也就掌握了。此外,诵读的文言文越多,就越能触类旁通。当然,诵读时最好能做到整体吞咽,全文背诵,延时咀嚼。这样,才能不断回味,常读常新,进而更好地把理解课文内容和积累文言知识有机地结合起来。

二、关键词句法

文言文教学中,学生一旦学会抓关键词句就会脑中有纲,心中有句,做到文不离言,言中有文。例如,《六国论》的中心论点是通过两个判断句提出的;教学《劝学》,引导学生明确《劝学》的总论点后,就应及时分析可以及已的含义;《五人墓碑记》表明作者写作目的的一句话是故余与同社诸君子哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也,正确理解关键词以的`含义(表示行为和目的的连词),能更好地把握作品的内容;学习《始得西山宴游记》,结合文言虚词而的用法,可以做这样一些处理:

(1)结合表修饰关系的而施施而行,漫漫而游,提出问题为什么作者散步时是缓缓的?为什么作者游赏时是漫无目的的,并由此引导学生开展对课文内容的挖掘;

(2)结合表顺承关系的而攀援而登,箕踞而遨,提出问题作者为什么会有这样的心情,并由此引导学生展开对课文内容的分析;

(3)结合表转折关系的而悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯和洋洋乎与造物者游,而不知其所穷,分析作者寄情于山水和聊以忘忧的傲世情怀。

三、直译回译法

直译的基本要求是如实地表达文章的本意,即要做到不误解、不遗漏、不滥增,以及语句的翻译要符合现代汉语语法习惯。所谓回译,就是把文言文译成现代文后再把现代文译回文言文。这是一种双向可逆的学习过程。具体做法是,将文言文译成现代文后再将译出的现代文复原成文言文,然后再把文言文中的关键词语或结构译成现代汉语的词语或结构。这样做,虽然从文言文而现代文,又从现代文而文言文,看上去好像是费了很多时间,但在这个学习过程中,学生会在文言文与现代文的互译中,将文言文当成现代文分析,将现代文当成文言文理解,进而将相应的内容都烂熟于心。

总而言之,学习文言文既要重视言,又要加强文。因为,文是兴趣的前提,言是理解的工具。所以,文言文教学一定要以文带言,以言促文,二者千万不可偏废。



  • 今文章窃摹成风,皆鸲鹆之未惭者耳。怎么翻译?
  • 答:翻译:鸲鹆鸟生长在南方,南方人把它捉来剪圆了舌头,教它说人话。久而久之,它居然能说人话了。但它只能学几句简单的话,一天到晚所唱的,老是那么几句。有一天,一只知了在庭院里鸣叫。鸲鹆听见了,轻蔑地笑起来。...

  • 文言文鸲鹆效言翻译 急!!!
  • 答:鸲鹆之鸟出于南方,南人罗而调其舌,久之,能效人言;但能效数声而已,终日所唱,惟数声也。蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也,曷若我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭,终身不复效...

  • 鸲鹆效言文言文
  • 答:1. 文言文鸲鹆效言翻译 急 原文:鸲鹆(qúyù俗名“八哥”)之鸟出于南方,南人罗而调其舌,久之,能效人言,但能效数声而止,终日所唱,惟数声也。蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所...

  • 蝉与鸲鹆 翻译
  • 答:一、翻译:(有一种叫)八哥的鸟出生在南方,南方人用网捕捉(它)并教它说话。时间长了,(它)能模仿人说话,(但是)只能模仿几句就停下了。一天到晚所模仿的,只是那几句而已。(有一只)蝉在院子(的树上)叫,鸲鹆听了...

  • 鹦鹉与八哥文言文
  • 答:1. 《鹦鹉与八哥》文言文全文翻译 原文 鸲鹆(qúyù俗名“八哥”)之鸟出于南方,南人罗而调其舌,久之,能效人言,但能效数声而止,终日所唱,惟数声也。蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子能人言,甚善;...

  • 鸲鹆文言文翻译是什么?
  • 答:鸲鹆文言文翻译:有一种叫鸲鹆的鸟出生在南方,南方人捕捉它并教它说话。时间长了,它就能模仿人说话,然而只能模仿几句就停下了。整天所模仿的话,也只是那几句。有一只蝉在院子的树上鸣叫,鸲鹆听了便讥笑它。蝉对...

  • 急需《聊斋志异 鸲鹆》的翻译
  • 答:王爷听说人鸟对话,觉得很新鲜。他叫人把养八哥的先生召进府,说是想买他的八哥。养八哥的先生说:“王爷有所不知,我和这八哥相依为命,实在不愿意卖。”王爷见他执意不肯卖,便问八哥:“你愿意住在我这里吗?”八哥...

  • 鸲鹆和蝉各喻指什么人
  • 答:翻译:鸲鹆鸟生长在南方,南方人把它捉来剪圆了舌头,教它说人话。久而久之,它居然能说人话了。但它只能学几句简单的话,一天到晚所唱的,老是那么几句。有一天,一只知了在庭院里鸣叫。鸲鹆听见了,轻蔑地笑起来。...

  • 八哥与蝉对话 文言原文
  • 答:八哥与蝉对话的文言原文如下:鸲鹆之鸟生于南方,南人罗而调其舌,久之能效人言,但能效数声而止,终日所唱,惟数声也。蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也。曷若我自鸣其意哉...

  • 《鸲鹆》译文
  • 答:”鸟言:“不妨。主人得价疾行,待我城西二十里大树下。”其人从之。译文: 这个故事来自于王汾滨的口述,由毕载积先生记录在册,蒲松龄先生誊写。在乡里有一个喜欢养八哥的人(问了方便阅读,在此称为“可可先生”,取...

    户户网菜鸟学习
    联系邮箱
    返回顶部
    移动学习网